Лукишкская тюрьма: 30 лет спустя

Лукишкская тюрьма известна всему миру по кадрам четвертого сезона сериала “Очень странные дела”, где шериф Хопер из штата Индиана попадает прямиком в советскую тюрьму. Днем заключенный с нашивкой “американец” на ватнике вынужден вкалывать на стройке, а по ночам молиться, чтоб его и других зэков не скормили Демогоргону, монстру из потустороннего мира.

На том же месте: кинотеатр «Пионерюс» – все вернулось на круги своя

На улице Наугардуко, а ранее – Партизану, находился когда-то кинотеатр «Пионерюс», который знал, каждый уважающий себя школьник Вильнюса. Репертуар кинотеатра состоял, в основном, из фильмов для детей и подростков. Детей водили туда целыми классами и иногда даже вместо уроков, что только добавляло радостных впечатлений. Поэтому все, кто был школьником 30-40-50 лет назад, прекрасно помнят небольшой уютный зальчик кинотеатра «Пионерюс».

На том же месте: от заводского цеха до европейского лофта

Квартал в центре вильнюсского Науяместиса по улицам Швитригайлос – Витянё – Наугардуко – Шевченко — это квартал банков, гостиниц, магазинов и кафешек. Раньше здесь находился знаменитый завод «пятёрки», почтовый ящик «555» или «Вильнюсский завод радиоизмерительных приборов имени 60-летия Октября»… Попасть в то время на территорию завода было практически невозможно. Но сегодня, 30 лет спустя, когда от знаменитых «пятерок» остались лишь воспоминания, здесь кипит совсем другая жизнь.

На том же месте: от кузницы идеологии до гостиницы

В советские времена в здании номер один по улице Тиесос (в переводе с литовского: улица Правды) в Вильнюсе закономерно находилась редакция газеты «Tiesa». Это издание можно было оценивать как самое влиятельное в оккупированной республике. В конце концов, речь идет о литовском аналоге главного идеологического издания СССР – газеты «Правда».

После восстановления независимости Литвы в этом здании еще некоторое время работали редакции других – теперь уже независимых – изданий. Впрочем, сегодня в коридорах дома по его нынешнему адресу Майронио 1 не услышишь звук шагов журналистов – разве что они в качестве туристов приехали полюбоваться Вильнюсом, или же прибыли снимать сюжет об исторической трансформации города. С 2019 года в этом здании располагается гостиница.

Единство в караимском танце. Ансамбль “Бирлик”, или “одна большая семья”

“Бирлик” с караимского переводится как “единство”. Он помогает караимской общине не только сохранить музыкальное и танцевальное наследие, но и сплотить свою молодежь. Единственный в своем роде в Литве, ансамбль существует уже 12 лет. Его участники и руководители рассказали Delfi, как появился коллектив, что его объединяет и почему караимы в танце не берутся за руки.

Дарюш: пошел по стопам отца и деда, и попал в механизированную пехоту

У тебя не было проблем в армии, из-за польской фамилии?

Нет. Не было, мы родились и живем здесь в Литве, мы имеем литовское гражданство, мы на самом деле литовцы, не важно какая национальность записана у нас в паспорте – русский или поляк. У нас есть литовское гражданство, мы считаем себя литовцами.

Виталий: “чтобы служить в армии, нужна голова на плечах”

Знания литовского языка полученных в школе вам хватило для комфортной службы в армии?

Я живу в Литве с рождения, все в моем окружении разговаривали на литовском, то есть литовский у меня был как основной язык, а русский как вспомогательный. Не знаю зачем родители решили направить меня в русскую школу, но знаний мне хватило. Не каждый может понять, что я владею русским языком, потому что у меня достаточно хороший литовский. То есть нет ни особенного акцента ни вообще каких-то отличий. Все что пришлось подтянуть, чтобы в армии было комфортно это грамматику литовского языка.

Рецепт вынужденного мигранта: две культуры, два мира, несколько языков: взболтать, но не смешивать

С самых первых моментов, с самого первого автобуса, который нас забрал во Львове и привёз прямую в Литву, я чувствовала поддержку: всё здесь было организовано так, чтобы мы потратили как можно меньше сил и нервов, и смогли здесь адаптироваться. Найти возможность учиться, работать или просто пересидеть какое-то время, перевести дух и принять новое решение. етям моим язык дался намного проще, впрочем, они и английский знают лучше меня. Литовский у них был в школе. Им дали с азов, и сейчас тоже в украинской школе у них есть литовский… Сказать, что они целиком внедрились в литовскую культуру нельзя, потому что они попали в среду, где общение больше русскоязычное и сейчас украиноязычное общение. Друзья у них тоже разговаривают на 2 языках и те литовцы, с которыми мы беседовали, те, у которых жили, тоже с нами общались на русском – так было легче общаться со мной. Тем не менее, детям это не помешало изучить уже на данный момент и литовский язык намного лучше, чем я.

Как соединить творчество с языком цифр и построить бизнес с душой

С Мариной из Ужгорода мы поговорили о том, сложно ли начать свое дело и идти по непроторенной дороге, как поддерживать свое дело на плаву в условиях войны. Марина рассказала, с какими подводными камнями столкнулась в Украине и в Литве. Традиционно мы обсудили проблему русского языка в Украине до и после войны и особенности адаптации в Литве.